Translate

torsdag 13 augusti 2015

Läs om en kärlekshistoria i Portugal- boktips i höst


 Boken "Alfridas längtan till havet: och de inneboende magiska krafterna
du hittar den till höger vid etiketterna. Den finns på bokus, adlibris amazon mfl. 

Alfrida befinner sig på resa på havet tillsammans med Järle Elfstrand och här har de nyss kommit fram till Portugal där hans bror bor.

Kapitel 21   Alfrida möter Leonard
Morgonen därpå flödade solskenet in genom muslingardinerna i rummet och väckte Alfrida ur en djup sömn. Lutad emot kuddarna tittade hon ut genom fönstret och såg den spirande grönskan. Hon svängde benen över sängkanten och sträckte på sig som en katt. Alfrida bad pigan ta fram hennes gröna riddräkt. Jag går till stallet sa hon till pigan en stund senare. Alfrida var rödmosig på kinderna när hon gått den långa vägen ner till stallet i från det fina palatset som hade namnet Wuinta da Fé. Den lågt stående solen dränkte de vitputsade stallbyggnaderna i en varm röd ton. Alla stall var målade i karakteristiska alentejostil. Stallen hade klarblå markeringar runt dörrar, husknutar och fönster. Stalldrängen hade sett hennes ankomst och skyndade fram. Hans väderbitna ansikte såg nyfiket på henne.
   -Ni är miss Alfrida!
   - Ja det är riktigt. Jag heter Alfrida, sa hon. Det fanns flera lusitanos hästar där. Alfrida pekade på en sadel för män. Christano såg besvärad ut och sa.
-    Miss Alfrida bör ha en damsadel. Antonio anser inte att en dam skall rida... hrm.... grensle.....
 - Var inte orolig sa Alfrida han får inget veta. Alfrida lät Christano hjälpa henne upp i sadeln. Christiano höll fast hästen  medan han ordnade riddräktens långa kjolar. Stalldrängen drog sedan åt sadelgjorden och justerade längden på stiglädren.  Christiano berättade att en lusitanon är en ridhäst av hög kvalitet. Hästen är orädd, stabil, lättlärd och lusitanohästarna har därför framgångsrikt också använts som tjurfäktningshäst och på senare tid  också som dressyrhäst.
    Alfrida lät hästen försiktigt skritta ut över gårdsplanen och ut emot vidderna. Det var ett underbart sommarväder den dagen i Porto. En bit därifrån följde ett par ögon henne. Leonard Elfstrand tittade intresserat och gav till ett ljud av häpnad när han såg henne sitta gränsle över hästen. Hon var oerhört vacker i sin gröna riddräkt och hennes röda hår var sedesamt uppsatt i en knut. På huvudet hade hon en liten grön hatt. Leonard handlade snabbt och svingade sig upp och red efter henne. Han red fort men knappade inte in på Alfrida som hade börjat att galoppera. Alfrida njöt av ridturen och hon flög fram över de karga torra vidderna på Antonios ägor. Vid en liten bäck stannade hon för att låta hästen dricka. Själv slog hon sig ner på en sten. Det var varmt och hon knäppte upp blusen i halsen. Hon slöt ögonen för en stund och njöt av stunden. Då hörde hon hästhovar slå emot marken. De närmade sig och där kom en man fram ur en träddunge. Mannen steg av hästen och gick fram till Alfrida med utsträckta händer.
   - Ni måste vara Alfrida som är i sällskap med min bror Järle, sa han glatt. Järles bror? Alfrida drog efter andan. De var lika långa och stiliga, funderade hon. Deras ansiktsform var densamma men denne mans mungipor tycktes sträva uppåt.  
   - Det är ett nöje för mig att få träffa er herr?
    - Leonard Elfstrand heter jag sa mannen och log. De tog i hand och skakade dem en stund. Alfrida ville dra tillbaka sin hand. Leonard höll kvar hennes hand och granskade henne. Det visade sig att herr Leonard arbetade tillsammans med sin far i fastighetsaffärer. Han gillade inte havet som Järle gjorde. Alfrida fann Leonard mycket attraktiv, ödmjuk,  snäll och maskulin. Det var något med henne som han tyckte om. Han gick bort till henne och lade sina armar runt henne.  Hon gjorde inget för att ta bort dem. De satt stilla en stund som om ord inte behövdes. Orden var inte nödvändiga, just då. Leonard bröt tystnaden och sa.
 - Ni är min brors kompanjon hörde jag.
- Ja det är jag. Jag var även min mans kompanjon. Men min man har avlidit, förklarade hon.
   - Jag beklagar sa Leonard ömt. Han tog hennes hand och smekte henne sakta på handen. Han lät sedan sin hand gå uppför hennes arm upp emot armbågen. Leonard hörde av hennes flämtande att hon inte var helt oberörd och blev djärvare. Han böjde sig fram och kysste henne. Hon besvarade hans kyss. Leonard blev allt ivrigare. Han trevade på utsidan av hennes riddräkt och fumlade med knapparna.................. ©  Peter Knagert
-------------------------------------------------------




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar